第一章
 第一章

(一) 请安(一1-2)

一1:对长年相处的门徒,强调自己的使徒职分,好似不恰当.有人说,这是因为本书信是要给全教

   会念的原故.

   "救主":在保罗的其他书信,仅在狱中书信中用两次(弗五23;腓三20),但在教牧书

   信中却用十次.救主在教牧书信之外,都是指基督.在教牧书信中,指基督的有四次(提后一  10;多一4,二13,三6),指神的有六次(提前一1,二3,四10;多一3,二10,三4).

   "我们的盼望基督耶稣":参考西一27.

   "命":用于王或神的"命令".吕振中译作"诏命".

   本节,在保罗其他书信通常说:"奉神旨意,作基督耶稣使徒"(林后一1;弗一1;西一1),或说:"耶稣基督的仆人保罗,奉召为使徒"(罗一1),或说:"奉神旨意,照着在基督耶稣里生命的应许,作基督耶稣使徒的保罗"(提后一1).在提多书说:"神的仆人,耶稣基督的使徒保罗,凭着神选民的信心,与敬虔真理的知识,盼望那无谎言的神,在万古之先所应许的永生,到了日期,藉着传扬的工夫,把他的道显明了,这传扬的责任,是按着神我们的救主的命令交托了我."(多一1-3),都是教牧书信之特色.

一2:"真儿子":不是私生子或养子之意.吕振中译作"真的孩子".英文作TRUE CHILD

   "怜悯":在保罗书信中唯有提摩太前后书多加此字.因提摩太正处在牧会上之困难中,又加上他性格上的懦弱(林前十六10;提后一7)及身体上的缺欠(提前五23)需要神的特别怜悯.

(二) 对提摩太的勉励(一3-20)

1.对假师傅(争论主义者)(一3-11)

一3:"我往马其顿去的时候":英文作"WHEN I WAS GOING TO MACEDONIA",新经全集译作"

   当我动身往马其顿的时候".这是往以弗所之前的事.

   "嘱咐":原文与一5.18之"命令"同字.吕振中全部译作"嘱咐".这是军队用语.即

   上官对下官说:"你要如此命令别人"时用.另外五7,六13.17之"嘱咐"均同.

   "几个人":英文译作"CERTAIN PERSONS"吕振中译作"某某人".保罗和提摩太都知道那些人.其中许米乃和亚力山大(一20).腓理徒(提后二17)是主要人物.他们都住在以弗所.他们是假师傅.

   "传异教":英文作"TEACH ANY DIFFERENT DOCTRINE".这异于纯正的道理(一10"正道",英文作"SOUND DOCTRINE",吕振中译作"健全之教义").

一4:"荒渺无凭的话语":原文"神话"(MYTHOS).英文作"MYTHS".吕振中译作"荒唐的传说".多一14"荒渺的言语"与此语原文同字.又多一14加上"犹太人在上面.可见,这是属于犹太人的神话.

   "无穷的家谱":这也是属于犹太人的家谱之考究.

   "这等事只生辩论,并不发明神在信上所立的章程":吕振中译作"这一类的事只能激起空论,无补于上帝在信仰上所作的安排"(注:"安排"或译"所立管家职分").英文作"WHICH PROMOTE SPECULATIONS RATHER THAN THE DIVINE TRAINING THAT IS IN FAITH."(注:TRAINING’OR STEWARDSHIP’OR ORDER)."章程"译作"管家职分"为宜.因传道人是神奥秘事的管家(林前四1).

一5:"命令":参考一3"嘱咐"之说明.原文同字.指一3-4之嘱咐.

   "总归":英文作"THE AIM".另译"THE GOAL (NIV)".吕振中译作"终极".新约全集译作"目标".

   "爱":参考加五6及林前八1,"知识是叫人自高自大,唯有爱心能造就人."假师傅是"自高自大,一无所知,专好问难,争辩言词,从此就生出嫉妒.分争.毁谤.妄疑,并那坏了心术,失丧真理之人的争竞."(六4).其言论是敌真道的假知识(六20"似是而非的学问"原文"假知识").

   "无亏的良心":原文"好的良心".英文作"GOOD CONSCIENCE".

一6:"偏离这些":这些指清洁的心.无亏的良心.无伪的信心.本节英文作"CERTAIN PERSONS BY SWERVING FROM THESE HAVE WANDERED AWAY INTO VAIN DISCUSSION."吕振中译作:"有些人不以这几样为正鹄,就偏向虚妄的谈论".新经全集译作:"有些人背离了这些事,误入空谈的歧途."

一7:"教法师":英文作"TEACHERS OF THE LAW".

   "所论定的":吕振中译作:"坚确讲论的事".新经全集译作:"肯定主张的".

   假师傅的形象另外记在六3-5;提后二16-18.保罗劝提摩太要逃避他们的所为(六11.20-21).

一8:"律法原是好的":参考"律法是圣洁的,诫命也是圣洁.公义.良善的."(罗七12),"我们原晓得律法是属乎灵的."(罗七14).

   "只要用得合宜":英文作"USES IT LAWFULLY",有人译作"合法地运作它".即按律法的原理.原则用得合宜.保罗说:"但我们既然在捆我们的律法上死,现在就脱离了律法;叫我们服事主,要按着心灵(心灵或作圣灵)的新样,不按着仪文的旧样."(罗七6).故我们运用律法,不可被字句束缚,读新约时亦然.

一9:"律法不是为义人设立的":即要约束恶人.教会所定的规章亦然.

一10:"正道":英文作"SOUND DOCTRINE"(一10;多一9,二1),和SOUND WORDS(六3;提后一13)及SOUND TEACHING(提后四3)意义同.乃教牧书信特有的话,保罗其他书信没有.SOUND吕振中译作"健全".指不混合不纯或错谬.罗六17说:"道理的模范"(A FORM OF TEACHING).当时所传的道理之标准已渐渐确立,尤其到了教牧书信的时代,为保卫健全的教义有最低限度的信条.在教牧书信中有从当时的赞美诗及信条引用的痕迹(例如:三16;提后二11-13).健全另外也有健康之意.这正好与异教之病态相对(提前六4"患有好辩论和争斗言词之病"中希英对照译本;提后二17"毒疮").

   "为别样敌正道设立的":可见,律法与正道并不抵触.

一11:"可称颂之神":英文作"THE BLESSED GOD",日译"充满着祝福的神".参考六15;多二13;罗一25.

   "交托我":参考提后一12.14,二2.

   "荣耀福音":英文作"THE GLORIOUS GOSPEL",参考林后四4"基督荣耀福音的光".

2.保罗的见证(一12-17)

一12:"给我力量的":要服事主必须有力量.

   "以我有忠心,派我服事他":参考"但神既然验中了我们,把福音托付我们,我就照样讲,不是要讨人喜欢,乃是要讨那察验我们心的神喜欢."(帖前二4).

一14:"使我在基督耶稣里有信心和爱心":这与上节成为极大的对比.他与从前判若两人.这是基督救人的明证.因而他才发出次节至十七节之颂赞的话.

一15:"这话是可信的,是十分可佩服的":原文在本节之开始.吕振中译作"有一句话是可信可靠,是全然值得悦纳的."英文作"THE SAYING IS SURE AND WORTHY OF FULL ACCEPTANCE."另外用在三1;提后二11;多三8.

   "基督耶稣降世,为要拯救罪人":这是福音的要点(POINT).中心,最重要之信条.

   "在罪人中我是个罪魁":英文作"I AM THE FOREMOST OF SINNERS".动词现在时制(PRESENT TENSE).保罗说:"我原是使徒中最小的,不配称为使徒,因为我从前逼迫神的教会.然而今日成了何等人,是蒙神的恩才成的;并且他所赐给我的恩,不是徒然的;我比众使徒格外劳苦;这原不是我,乃是神的恩典与我同在."(林前十五9-10).又说:"我本来比众圣徒中最小的还小;然而他还赐我这恩典,叫我把基督那测不透的丰富,传给外邦人."(弗三8).如上所述,保罗好象很谦卑,但有时却好象很骄傲(林后十一5,十二11;加二6).前者是把自己放在与神之关系而言,后者是把自己放在与别人的关系而言.都是出于保罗的真心话.

一17:"那不能朽坏不能看见永世的君王,独一的神":英文作"THE KING OF AGES,IMMORTAL,INVISIBLE,THE ONLY GOD""不能朽坏"可译作INCORRUPTIBLE.他是永世的君王,即包括今世与来世的君王.

3.对提摩太的勉励(一18-20)

一18:"从前指着你的预言":"从前"(PRECEDING)有"行在前面"之意.好象保罗一生要走的路,神早就指示出来(徒九6.15-16),以后在必要时都有指示他当走的路(徒十三1-4)."预言"(PROPHECIES)复数.保罗一生中,时常有"行在前面"的预言,领导他当走的路(徒十六9-10,十八9-11,二三11,二七21-26.33-36).

   "命令":参考一3说明.可译作"嘱咐".指一3-4之命令.

   "因此":英文作"BY THEM"指那些预言.即以这些预言作他的向导(GUIDE)之意.

   "打那美好的仗":传福音是打美好的仗(六12;提后二3,四7;林后十3-5;弗六10-17).

一19:"常存信心和无亏的良心":英文作"HOLDING FAITH AND A GOOD CONSCIENCE""无亏的良心"即"善良的良心".

   "有人丢弃良心,就在真道上如同船坏了一般":假师傅不仅丢弃良心,连信心也破产--如同船坏了一样.

一20:"许米乃":参考提后二17-18.传复活已过.

   "亚力山大":参考提后四14-15.铜匠.这人与徒十九33-34之亚力山大是否同一人不得而知.

   "交给撒但":除名处分(林前五3-5.12-13).这使亚力山大更加与保罗作对(提后四14-15).又参考提后一15之解释.