● 5:1 前面有個「所以」,和合本没有翻译出来。表达底下的劝勉是因为
上一段中「审判要从神的家起首」与 结 9:6-7 有关,其中记载长老要
先被审判,所以彼得劝告作长老的人。
●「长老」:犹太人很早就開始设立长老治理百姓 民 11:16-30 ,基督教
会也很自然的继承了长老治理制度。
●「牧养」:「喂养」、「滋养」、「供应草料或食物」。与 约 21:16 中
耶稣的托付用字一样。
●「照管」:「监督」、「照顾」。
●「辖制」:「统治」、「掌管」、「作主人」。
●「牧长」:「牧羊人首领」。
●「永不衰残的荣耀冠冕」:运动员参加奥林匹克运动大会所获得的冠冕是
常春藤或花朵做成的,当然会衰残。长老将得
到永不衰残的冠冕。
● 5:5 之前有個「照样」、「同样的」,和合本没有翻译出来。
●「年幼的」:指的应該是教会中「非长老」的其他人,长老通常是年纪
大一点的长辈担任,因此相对於这些领袖,其他人就是「
年轻的」、「年幼的」。
●「年长的」:原文也是用来指「长老」,在此比较可能是指「长老」而
非「年长的」。
●谦卑「束腰」:「穿上」、「绑上」。
●「神阻挡骄傲的人,赐恩给谦卑的人」:引自七十士译本 箴 3:34 。
雅 4:6 有同样的劝勉。
◎彼得在本段中对付长老常犯的三项错误:怠惰、贪心、弄权。并且鼓励
长老们用以身作则的方式来领导。我们是否也有同样的問题呢?我们能
活出我们所教导的吗?